Вторая хроника царств

Глава 22

1 Давуд воспел слова этой песни Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула.

2 Давуд сказал:
– Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;

3 Бог мой – скала моя, в Нём я ищу прибежища.Он – мой щит и сила моего спасения, моя крепость, моё прибежище и мой Спаситель, избавивший меня от насилия.

4 К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.

5 Волны смерти окружили меня, захлестнула стремнина гибели.

6 Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.

7 В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему.Из храма Своего Он услышал голос мой, крик мой дошёл до ушей Его.

8 Задрожала земля и сотряслась, пошатнулись основания небес и от гнева Его задрожали.

9 Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

10 Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.

11 Он воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

12 Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.

13 От сияния перед Ним сверкали молнии.

14 Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.

15 Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их.

16 Тогда открылось морское дно и обнажились основания землиот грозного крика Вечного, от мощного дыхания ноздрей Его.

17 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.

18 Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

19 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.

20 Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

21 Воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,

22 ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

23 Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.

24 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

25 И воздал мне Вечный по праведности моей, по моей чистоте перед глазами Его.

26 Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

27 с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.

28 Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.

29 Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.

30 С Твоей помощью я сокрушаю войско; с Богом моим поднимаюсь на стену.

31 Путь Всевышнего безупречен, чисто слово Вечного.Он щит для всех, кто ищет в Нём прибежища.

32 Ведь кто Бог, кроме Вечного? И кто скала, кроме нашего Бога?

33 Всевышний – моё крепкое прибежище; . Он делает верным мой путь.

34 Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.

35 Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

36 Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего; Твоя милость меня возвеличивает.

37 Ты расширяешь мой шаг подо мною, чтобы ногам моим не оступиться.

38 Я преследовал моих врагов и уничтожил их, и не повернул назад, пока не истребил их.

39 Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

40 Ты дал мне силу для битвы; восставших на меня Ты поверг к моим ногам.

41 Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

42 Они искали, но не было никого, чтобы спасти их; к Вечному взывали, но Он не ответил им.

43 Я стёр их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.

44 Ты избавил меня от мятежа моего народа; Ты сохранил меня главой чужеземцев.Народы, которых я не знал, служат мне;

45 чужеземцы раболепствуют предо мной и покоряются, едва обо мне услышав.

46 Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

47 Жив Вечный! Хвала моей Скале! Да будет превознесён мой Бог, Скала моего спасения!

48 Он Бог, Который мстит за меня, Который покоряет мне народы

49 и избавляет меня от моих врагов.Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.

50 За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.

51 Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.

2 Samuel

Chapter 22

1 AND David spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul;

2 And he said: I will love thee, O LORD my strength and my trust; the LORD is my strength and my fortress and my deliverer,

3 The mighty God in whom I trust; he is my succor and the horn of my salvation, my refuge who delivered me from the wicked men, my glorious Saviour.

4 I will call upon the LORD, and I shall be saved from my enemies.

5 For the pangs of death have compassed me, the torrents of ungodly men made me afraid;

6 The pangs of Sheol compassed me about; the snares of death lay ahead of me;

7 In my distress I called upon the LORD and cried to my God; and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains quaked and burst asunder, because he was angry at them.

9 There went up a smoke because of his anger, and fire kindled out of his face; and coals were kindled by it.

10 He bowed the heavens and came down; and darkness was under his feet.

11 And he rode upon a cherub, and did fly; he flew mightily upon the wings of the wind.

12 And he made darkness his pavilion round about him, the dark waters and thick clouds of the skies.

13 Out of the brightness of his shelter he made his clouds hail and coals of fire.

14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice, hail and coals of fire.

15 And he sent out his arrows and scattered them; he increased his lightning and discomfited them.

16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thine anger.

17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters;

18 He delivered me from my strong enemies and from them that hated me; for they were too strong for me.

19 They fell upon me in the day of my affliction; but the LORD became my succor.

20 He relieved me from my distress; he delivered me, because he delighted in me.

21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

22 For I have kept the ways of the LORD and have not rebelled against my God.

23 For all his judgments were before me; and his statutes I have not put away from me.

24 I was blameless before him, and have kept myself from my sin.

25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

26 With the good man thou wilt show thyself good, with the upright man thou wilt show thyself upright.

27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself perverse.

28 For thou wilt save the afflicted people; and the proud ones thou wilt bring down.

29 For thou wilt light my lamp; O LORD my God, lighten my darkness.

30 For by thee I can run against a band of robbers; by the help of my God I have leaped over a wall.

31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried; he succors all who trust in him.

32 For there is no God except the LORD. And there is no one who is mighty but our God.

33 The God who has girded me with strength makes my way perfect.

34 He makes my feet like hart's feet, and makes me stand upon my high places.

35 He teaches my hands to war, and strengthens my arms like a bow of brass.

36 Thou hast also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has helped me; thy gentleness has made me great.

37 Thou hast enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.

38 I will pursue my enemies and will overtake them, and will not turn back until I have consumed them.

39 I will strike them that they may not arise; yea, they shall fall under my feet.

40 Thou hast girded me with strength for the battle; thou hast made them that rise up against me to be subdued under me.

41 Thou hast also made mine enemies to bend their necks to me, that I might silence those that hate me.

42 They shall cry to the LORD, but there shall be none to save them; they shall seek the LORD, but he shall not answer them.

43 I shall beat them as small as the dust which is carried by the wind; I shall tread upon them as the mire of the streets.

44 Thou hast delivered me from the strivings of the people, thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known shall serve me.

45 Those who give ear shall hearken to me; the sons of strangers shall be obedient to me.

46 Strangers shall halt and be restrained from their ways.

47 The LORD lives; blessed be he who gives me strength; and exalted be God my Saviour.

48 Thou art the God who has given me vengeance and hast brought down the peoples under me

49 And hast delivered me from my enemies; thou also hast exalted me over those who rose up against me; thou hast delivered me from wicked men.

50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and I will sing praises to thy name.

51 He gives great salvation to his king and shows mercy to his anointed, to David and to his descendants for ever.

Вторая хроника царств

Глава 22

2 Samuel

Chapter 22

1 Давуд воспел слова этой песни Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула.

1 AND David spoke to the LORD the words of this song on the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul;

2 Давуд сказал:
– Вечный – скала моя, твердыня моя и мой избавитель;

2 And he said: I will love thee, O LORD my strength and my trust; the LORD is my strength and my fortress and my deliverer,

3 Бог мой – скала моя, в Нём я ищу прибежища.Он – мой щит и сила моего спасения, моя крепость, моё прибежище и мой Спаситель, избавивший меня от насилия.

3 The mighty God in whom I trust; he is my succor and the horn of my salvation, my refuge who delivered me from the wicked men, my glorious Saviour.

4 К Вечному воззову, достойному хвалы, – и от врагов моих спасусь.

4 I will call upon the LORD, and I shall be saved from my enemies.

5 Волны смерти окружили меня, захлестнула стремнина гибели.

5 For the pangs of death have compassed me, the torrents of ungodly men made me afraid;

6 Цепи мира мёртвых обвили меня, и опутали меня сети смерти.

6 The pangs of Sheol compassed me about; the snares of death lay ahead of me;

7 В бедствии своём я Вечного призвал; я воззвал о помощи к Богу моему.Из храма Своего Он услышал голос мой, крик мой дошёл до ушей Его.

7 In my distress I called upon the LORD and cried to my God; and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.

8 Задрожала земля и сотряслась, пошатнулись основания небес и от гнева Его задрожали.

8 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains quaked and burst asunder, because he was angry at them.

9 Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

9 There went up a smoke because of his anger, and fire kindled out of his face; and coals were kindled by it.

10 Он расторг небеса и сошёл, чёрные тучи под ногами Его.

10 He bowed the heavens and came down; and darkness was under his feet.

11 Он воссел на херувима и полетел, воспарил Он на крыльях ветра.

11 And he rode upon a cherub, and did fly; he flew mightily upon the wings of the wind.

12 Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.

12 And he made darkness his pavilion round about him, the dark waters and thick clouds of the skies.

13 От сияния перед Ним сверкали молнии.

13 Out of the brightness of his shelter he made his clouds hail and coals of fire.

14 Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.

14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice, hail and coals of fire.

15 Он пустил стрелы и рассеял врагов, молнию – и разбил их.

15 And he sent out his arrows and scattered them; he increased his lightning and discomfited them.

16 Тогда открылось морское дно и обнажились основания землиот грозного крика Вечного, от мощного дыхания ноздрей Его.

16 Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thine anger.

17 С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.

17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters;

18 Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

18 He delivered me from my strong enemies and from them that hated me; for they were too strong for me.

19 В день бедствия моего они на меня ополчились, но Вечный был мне опорой.

19 They fell upon me in the day of my affliction; but the LORD became my succor.

20 Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

20 He relieved me from my distress; he delivered me, because he delighted in me.

21 Воздал мне Вечный по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,

21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.

22 ведь я хранил пути Вечного и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

22 For I have kept the ways of the LORD and have not rebelled against my God.

23 Все законы Его предо мной; я от установлений Его не отошёл.

23 For all his judgments were before me; and his statutes I have not put away from me.

24 Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.

24 I was blameless before him, and have kept myself from my sin.

25 И воздал мне Вечный по праведности моей, по моей чистоте перед глазами Его.

25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

26 Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

26 With the good man thou wilt show thyself good, with the upright man thou wilt show thyself upright.

27 с чистым – чисто, но с коварным – по его коварству.

27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself perverse.

28 Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.

28 For thou wilt save the afflicted people; and the proud ones thou wilt bring down.

29 Ты, Вечный, – мой светильник; Вечный озаряет мрак мой.

29 For thou wilt light my lamp; O LORD my God, lighten my darkness.

30 С Твоей помощью я сокрушаю войско; с Богом моим поднимаюсь на стену.

30 For by thee I can run against a band of robbers; by the help of my God I have leaped over a wall.

31 Путь Всевышнего безупречен, чисто слово Вечного.Он щит для всех, кто ищет в Нём прибежища.

31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried; he succors all who trust in him.

32 Ведь кто Бог, кроме Вечного? И кто скала, кроме нашего Бога?

32 For there is no God except the LORD. And there is no one who is mighty but our God.

33 Всевышний – моё крепкое прибежище; . Он делает верным мой путь.

33 The God who has girded me with strength makes my way perfect.

34 Он делает мои ноги сильными, как у оленя, и ставит меня на высотах.

34 He makes my feet like hart's feet, and makes me stand upon my high places.

35 Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.

35 He teaches my hands to war, and strengthens my arms like a bow of brass.

36 Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего; Твоя милость меня возвеличивает.

36 Thou hast also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has helped me; thy gentleness has made me great.

37 Ты расширяешь мой шаг подо мною, чтобы ногам моим не оступиться.

37 Thou hast enlarged my steps under me, so that my feet did not slip.

38 Я преследовал моих врагов и уничтожил их, и не повернул назад, пока не истребил их.

38 I will pursue my enemies and will overtake them, and will not turn back until I have consumed them.

39 Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.

39 I will strike them that they may not arise; yea, they shall fall under my feet.

40 Ты дал мне силу для битвы; восставших на меня Ты поверг к моим ногам.

40 Thou hast girded me with strength for the battle; thou hast made them that rise up against me to be subdued under me.

41 Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.

41 Thou hast also made mine enemies to bend their necks to me, that I might silence those that hate me.

42 Они искали, но не было никого, чтобы спасти их; к Вечному взывали, но Он не ответил им.

42 They shall cry to the LORD, but there shall be none to save them; they shall seek the LORD, but he shall not answer them.

43 Я стёр их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.

43 I shall beat them as small as the dust which is carried by the wind; I shall tread upon them as the mire of the streets.

44 Ты избавил меня от мятежа моего народа; Ты сохранил меня главой чужеземцев.Народы, которых я не знал, служат мне;

44 Thou hast delivered me from the strivings of the people, thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known shall serve me.

45 чужеземцы раболепствуют предо мной и покоряются, едва обо мне услышав.

45 Those who give ear shall hearken to me; the sons of strangers shall be obedient to me.

46 Все они пали духом и выходят, дрожа, из своих крепостей.

46 Strangers shall halt and be restrained from their ways.

47 Жив Вечный! Хвала моей Скале! Да будет превознесён мой Бог, Скала моего спасения!

47 The LORD lives; blessed be he who gives me strength; and exalted be God my Saviour.

48 Он Бог, Который мстит за меня, Который покоряет мне народы

48 Thou art the God who has given me vengeance and hast brought down the peoples under me

49 и избавляет меня от моих врагов.Ты вознёс меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.

49 And hast delivered me from my enemies; thou also hast exalted me over those who rose up against me; thou hast delivered me from wicked men.

50 За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.

50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and I will sing praises to thy name.

51 Своему царю Он дарует большие победы и милость являет Своему помазаннику Давуду и его потомкам вовеки.

51 He gives great salvation to his king and shows mercy to his anointed, to David and to his descendants for ever.

1.0x